Карусель тем сервиса MYBB2.Ru
Ссылка на тему: http://slavanthro.mybb3.ru/viewtopic.php?t=2108

Загадочные украинские армяне, которые говорили, писали и молились по-кыпчак

 
Загадочные украинские армяне, которые говорили, писали и молились по-кыпчакски и 400 лет назад опубликовали первую в мире кыпчакскую книгу".

А. Н. Гаркавец определяет армяно-кыпчакский язык как один из кыпчако-половецких языков крымского ареала. Утверждается, что «армяно-кыпчакский язык близок к куманскому языку, кыпчакским урумским (греко-тюркский говор, есть, оказывается, и такой язык) говорам и горным говорам крымско-татарского языка. Потому в основной части научного определения данный язык обозначается именно как кыпчакский».
Приоритет в исследовании кыпчакской письменности принадлежит Агатангелу Ефимовичу Крымскому, академику, филологу-востоковеду первой половины прошлого, XX века. Он начал изучать кыпчакское письмо еще в 1894 году, когда его, молодого ученого, пригласили исследовать странные тексты, составленные армянами города Каменец-Подольский в XVI—XVII веках армянским письмом, но на непонятном для армян языке. Этот непонятный язык оказался языком тюркским и, как мы сейчас знаем, кыпчакским. В архиве Каменец-Подольского суда хранились 32 книги, преимущественно протоколы армянского суда, но были среди них и религиозные тексты, летописи и другая литература.
По определению А. Н. Гаркавца, в армяно-кыпчакское письменное наследие входит следующая группа литературы: исторические хроники, правовые кодексы и актовые документы, филологические труды, культовая (религиозная) литература, естественнонаучные сочинения, светская художественная литература.
В группу исторических хроник входят «Каменецкая хроника», «Венецианская хроника», «Хроника польского улуса». В них описаны события, происходившие в Правобережной и Западной Украине, в Молдавии и Валахии, в самом Каменец-Подольском с 1430 по 1652 год. «Венецианская хроника» и «Хроника Польского улуса», :) или «Хроника Польши», описывают события XIV — начала XVI веков, и, по мнению исследователя, записи в них велись на протяжении пяти-шести поколений летописцами, сменявшими друг друга.
Интересен армяно-кыпчакский процессуальный кодекс 1523—1594 годов. Оригинал — рукопись кодекса хранится в польском городе Вроцлаве. В кодексе имеется 94 статьи процессуального характера. Всего известно 40 актовых книг на армяно-кыпчакском языке.
Филологические труды представлены двумя кыпчакскими пособиями по армянскому языку, словниками-глоссариями и пятью армяно-кыпчакскими словарями.
В библиотеках и архивных собраниях Европы хранится значительное количество армяно-кыпчакских текстов религиозного характера. Это псалтыри с текстами псалмов, песен, молитв и гимнов, это переводы на кыпчакский язык страниц Ветхого Завета.
Как известно, кыпчаки веровали в бога Неба — Тенгри. И в текстах армяно-кыпчакского письма заметны дохристианские и доисламские, то есть тенгрианские древние атрибуты, выглядящие архаизмами. «Языческая лексика кыпчаков-небопочитателей, обретя новое содержание, ясно указывает и на специфику прежних верований и прежней общественной жизни. Возьмем для примера всего лишь несколько слов — «бог», «господь», «владыка», «князь», «правитель», «судья», с одной стороны, и «империя» — с другой. Бог именуется словом «Тенгри», а господь, владыка, князь, правитель, судья — словом «бий». Империя, а конкретнее — Византийская империя, называется Каганат, а выходец из этого государства — «кахан». Подобных словесных алмазов и жемчужин в канве кыпчакских текстов великое множество, и в своей совокупности они представляют сокровищницу древней кыпчакской и общетюркской истории», — пишет А. Н. Гаркавец в предисловии к своей книге «Из истории кыпчакоязычных армян».


В этой сокровищнице половецкой (Qypchaq – Kypchak – Kipchak – Кыпчак – Кипчак – Кыпшак – Хыпчах) словесности представлены 109 рукописей 1519–1689 годов и первая в мире кыпчакская книга, напечатанная с металлических наборных форм в 1618 году во Львове Ованесом Кармаданенцом.

КАМЕНЕЦКАЯ ХРОНИКА
«Каменецкая хроника», фрагменты кыпчакской части которой публикуются здесь в русском переводе, составлена Агопом, а позже отредактирована, значительно дополнена и продолжена его родным братом Аксентом в 1650 — 1652 гг. на армянском и кыпчакском языках. Агоп и Аксент — представители армянской аристократической верхушки г. Каменца. Их дед Ованес, умерший в 1610 г., был армянским войтом и авакерецом, отец братьев Крикор (Киркор) долгое время служил писарем в суде армянской общины, тоже был войтом и авакерецом (с 1618 г.).

Язык преимущественно кыпчакский. Протоколы на лл. 18 об.87 ведутся на армянском, кып
чакском и польском языках. Последняя армянская запись 24 декабря 1024 [1575> г. (л. 86 об.). Да
тирование армянских записей часто выполнено на кыпчакском языке, например: abrilni± 6 ‘апре
ля 6’ (л. 34, запись 1). Далее до конца книги записи только кыпчакские.

Tvagannï± 1026 julisni± 15 yïªkün voytluªuna
Milkonï± ªulga tuttular Stasnï mesta o©lanïn.
Bersärlär kensinä yïlda 14 fli. Bu yïlnï± yalïn aldï
Stas 14 flini tügäl (л. 1, запись 1)

Ссылка на тему: http://slavanthro.mybb3.ru/viewtopic.php?t=2108



Внимание! Если вы считаете, что темы с вашего форума не должны присутствовать в карусели тем или в карусели присутствует содержимое, нарушающее нормы общепринятой морали, либо действующего законодательства - напишите нам на abusereport@mybb2.ru
 

создать форум